Diseño, implementación y evaluación de una unidad didáctica de data-driven learning basada en un corpus de series online
DOI:
https://doi.org/10.29344/0717621X.43.2785Palabras clave:
data-driven learning, language teaching, multimodal consumption, corpus, translator educationResumen
Este artículo presenta la implementación de una unidad didáctica
basada en la propuesta de Singer para data-driven learning
(DDL) en un enfoque por tareas (TB) en el contexto de la
formación de traductores. La intervención didáctica consta de
cuatro fases: 1) recolección de datos en torno al consumo multimodal
preferente de los alumnos para generar un corpus escrito
basado en las transcripciones de series de televisión online
populares; 2) el diseño de una unidad didáctica que gradúa el
uso del software de concordancer y la autonomía del alumno
mediante tareas lingüísticas; 3) la aplicación del enfoque en una
asignatura de Lengua Inglesa VII con 24 participantes en el programa
de Lingüística Aplicada a la Traducción de la Universidad
de Santiago de Chile; y 4) la evaluación de la intervención mediante
un cuestionario online. Las percepciones de alumnos y
profesores sugieren que un enfoque DDL-TB es adecuado para la
enseñanza de idiomas en la formación de traductores. También
se entregan recomendaciones adicionales para mejorar futuros
proyectos basados en DDL-TB.
Citas
Agencia de Calidad de la Educación. (2018). Informe de resultados estudio nacional de inglés III medio 2017. Agencia de Calidad de la Educación. http://archivos.agenciaeducacion.cl/Informe_Estudio_Nacional_Ingles_III.pdf
Allan, R. (2006). Data-driven learning and vocabulary: Investigating the use of concordances with advanced learners of English. Centre for Language and Communication Studies, Occasional Paper, 66.
Anthony, L. (2019). AntConc. https://www.laurenceanthony.net/
Aston, G. (1996). The British National Corpus as a language learner resource. In S. Botley, J. Glass, T. McEnery, & A. Wilson (Eds.), Proceedings of TALC 1996. UCREL Technical Papers (Vol. 9, pp. 178–191).
Aston, G. (1997). Small and large corpora in language learning. In B. Lewandowska-Tomaszczyk & P. J. Melia (Eds.), Proceedings of the First International Conference on Practical Applications in Language Corpora (pp. 51–62). Lódz University Press.
Aston, G. (2002). The learner as corpus designer. In B. Kettemann & G. Marko (Eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis (pp. 9–25). Rodopi.
Bernardini, S. (2001). Corpora in the classroom: An overview and some reflections on future developments. In J. Sinclair (Ed.), How to Use Corpora in Language Teaching (pp. 15–36). John Benjamins Publishing Company.
Boulton, A. (2009). Data-driven learning: Reasonable fears and rational reassurance. Indian Journal of Applied Linguistics, 35(1), 81–106.
Boulton, A. (2011). Bringing corpora to the masses: Free and easy tools for interdisciplinary language studies. In N. Kí¼bler (Ed.), Corpora, Language, Teaching, and Resources: From Theory to Practice (pp. 69–96). Peter Lang.
Boulton, A., & Cobb, T. (2017). Corpus use in language learning: A meta-analysis. Language Learning, 67(2), 348–393. https://doi.org/10.1111/lang.12224
Braun, S. (2005). From pedagogically relevant corpora to authentic language learning contents. ReCALL, 17(1), 47–64.
Bygate, M. (2015). Domains and Directions in the Development of TBLT: A Decade of Plenaries from the International Conference. John Benjamins Publishing Company.
Chen, M., & Flowerdew, J. (2018). A critical review of research and practice in data-driven learning (DDL) in the academic writing classroom. International Journal of Corpus Linguistics, 23(3), 335–369.
Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment – Companion volume. Council of Europe Publishing. www.coe.int/lang-cefr.
Cresswell, A. (2007). Getting to "˜know' connectors? Evaluating data-driven learning in a writing skills course. In E. Hildago, Q. Luis, & J. Santana (Eds.), Corpora in the foreign language classroom (pp. 267–287). Rodopi.
Education First, (EF). (2020). EF English Proficiency Index. Latin America. https://www.ef.co.uk/epi/regions/latin-america/
Ellis, R. (2003). Task-based language learning and teaching. Oxford University Press.
European Master's in Translation. (2017). EMT Competence Framework 2017. https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
Evans, V., & Dooley, J. (2015). Upstream Proficiency C2. Student's book (4th ed.). Express Publishing.
Evans, V., Dooley, J., & Edwards, L. (2014). Upstream Advanced C1. Student's book (3rd ed.). Express Publishing.
Flowerdew, L. (2015). Data-driven learning and language learning theories: Whither the twain shall meet. In A. LeÅ„ko-SzymaÅ„ska & A. Boulton (Eds.), Multiple affordances of language corpora for data-driven learning (pp. 15–36). John Benjamins Publishing Company.
Gavioli, L., & Aston, G. (2001). Enriching reality: Language corpora in language pedagogy. ELT Journal, 55(3), 238–246.
Hurtado Albir, A. (2011). Traducción y traductología. Introducción a la traductología. Cátedra.
Johns, T. F. (1991). Should you be persuaded–two examples of data-driven learning. ELR Journal, 4, 1–16.
Johns, T. F. (2000). Data-driven learning: The perpetual challenge. In B. Kettemann & G. Marko (Eds.), Teaching and learning by doing corpus analysis (Vol. 42, pp. 107–117). Brill/Rodopi.
Jones, C., & Waller, D. (2015). Corpus linguistics for grammar a guide for research. Routledge.
Kaltenbí¶ck, G., & Mehlmauer-Larcher, B. (2002). Teaching ESP: How text corpora can help. In A. Pulverness (Ed.), IATEFL 2002: York conference selections (pp. 31–33). IATEFL.
Kennedy, C., & Miceli, T. (2001). An evaluation of intermediate learners' approaches to corpus investigation. Language Learning & Technology, 5(3), 77–90.
Kress, G. (2010). Multimodality. A social semiotic approach to contemporary communication. Routledge.
Leńko-Szymańska, A., & Boulton, A. (Eds.). (2015). Multiple affordances of language corpora for data-driven learning. John Benjamins Publishing Company.
Long, M. (2015). Second Language Acquisition and Task-Based Language Teaching. John Wiley & Sons, Ltd.
Meunier, F. (2002). The pedagogical value of native and learner corpora in EFL grammar teaching. In S. Granger, J. Hung, & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (Vol. 6, pp. 119–141). John Benjamins Publishing Company.
Norris, R., & French, A. (2016). Ready for Advanced Coursebook (3rd ed.). Macmillan.
Robinson, D. (1991). The translator's turn. The John Hopkins University Press.
Sinclair, J. (2003). Reading concordancers: An introduction. Pearson.
Singer, N. (2016). A proposal for language teaching in translator training programmes using data-driven learning in a task-based approach. International Journal of English Language & Translation Studies, 4(2), 155–167.
Singer, N., & Basaure, R. (2018, June 21). Lo que no se quiere discutir: ¿Quiénes son los profesores de lengua inglesa en programas de formación de traductores en Chile? [Conference]. IV Congreso Internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción, Universitat Autí²noma de Barcelona, Barcelona, España. https://grupsderecerca.uab.cat/pacte/sites/grupsderecerca.uab.cat.pacte/files/cuaderno_congreso_20_06_2018.pdf
Singer, N., Rubio, M., & Rubio, R. (2018). Representaciones de estudiantes de traducción en el aprendizaje de una lengua extranjera. Onomázein, 39, 245–269. https://doi.org/10.7764/onomazein.39.10
Springfield. (2020). Springfield! Springfield! TV & Movie Scripts. https://www.springfieldspringfield.co.uk
Thornberg, R., & Charmaz, K. (2014). Grounded theory and theoretical coding. In U. Flick (Ed.), The SAGE handbook of qualitative data analysis (pp. 153–169). Sage.
Tribble, C. (1997). Improvising corpora for ELT: Quick-and-dirty ways of developing corpora for language teaching. Proceedings of the First International Conference. Practical Applications in Language Corpora, University of Lodz, Poland. https://www.ctribble.co.uk/text/Tribble_C_Palc_97.pdf
Tribble, C. (2012). Corpora in the language teaching classroom. In C. A. Chapelle (Ed.), The encyclopedia of applied linguistics (p. wbeal0226). Blackwell.
Whistle, J. (1999). Concordancing with learners using an "˜off the web' corpus. ReCALL, 11(2), 74–80.
Widdowson, H. G. (1978). Teaching language as communication. Oxford University Press.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Esta revista contempla acceso abierto a todos los contenidos, basándose en el principio de oferta de acceso público a los investigadores que deseen conocer e intercambiar conocimiento. La Revista Literatura y Lingüística se publica bajo una licencia Creative Commons de Atribución-No Comercial-Sin Derivadas. Para ver una copia de esta licencia, visite este enlace. Esto quiere decir que los lectores y usuarios finales pueden usar la obra y generar obras derivadas, siempre y cuando esos usos no tengan fines comerciales y que la distribución de las obras derivadas se haga mediante licencia idéntica a la de la obra original, reconociendo a los autores.
Los autores al publicar ceden los derechos de publicación y reproducción a Revista Literatura y Lingüística, para esto deberán firmar una carta de cesión de derechos y originalidad.
La revista Literatura y Lingüística utiliza un sistema de almacenamiento PKP Preservation Network (PN) .