Food court, bullying, cientista político: manifestaciones del inglés en prensa en español
DOI:
https://doi.org/10.29344/0717621X.41.2253Palabras clave:
neología léxica, préstamo del inglés, sintagma anglicado, calco, prensaResumen
Las nuevas formas de intercambio social y comercial han evidenciado el uso de préstamos del inglés en prensa en español; de allí el interés por estudiar la neología léxica que deriva de esta lengua. En este trabajo se abordan tres subtipos de formaciones anglicadas: préstamos, sintagmas híbridos y calcos. El corpus se formó con unidades léxicas extraídas de prensa chilena observada durante 12 años. La recopilación se realizó de forma manual y semiautomática, y el criterio empleado fue la neologicidad lexicográfica. Los neologismos fueron caracterizados según distintos aspectos, entre ellos, su formación y los ámbitos de mayor ocurrencia. Los resultados mostraron una presencia importante de los tres subtipos de formaciones anglicadas, especialmente en ámbitos de innovación e intercambio. Además, se constató la tendencia a no modificar ortotipográficamente estas piezas léxicas.
Citas
Alfaro, R. (1984). El anglicismo en el español contemporáneo. Thesaurus, 4(1), 102-128. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/lengua/thesaurus/pdf/04/TH_04_001_110_0.pdf
Antenas Neológicas-Red de neología del español. (2017). Presentación. Recuperado de https://www.upf.edu/web/antenas/presentacion
Banco de datos del Observatori de Neologia, OBNEO, BOBNEO. (2017). Ingreso. Recuperado de http://obneo.iula.upf.edu/bobneo/index.php
Battaner, M. P. (2002). Diccionario de uso del español de América y España (1ª edición). Barcelona: Spes Editorial.
Cabré, M. T. (1993). La terminologia: la teoria, els mí¨todes, les aplicacions. Barcelona: Empúries.
Castañón Rodríguez, J. (2009). Los extranjerismos del deporte en español. Efdeportes.com, Revista Digital, 14(134). Recuperado de http://www.efdeportes.com/efd134/los-extranjerismos-del-deporte-en-espanol.htm
Comisión Nacional de Investigación Científica y Tecnológica, Conicyt. (2016). Repositorio institucional. Recuperado de http://www.conicyt.cl
Delgado ílvarez, A. (2005). Los anglicismos en la prensa escrita costarricense. Káñina: Revista de Artes y Letras, 29(especial), 89-99. Recuperado de https://pdfs.semanticscholar.org/e447/38b1a6f5575cd0c6e6d37c7c970e7c8332e0.pdf
Diéguez, M. I. (2004). El anglicismo léxico en el discurso económico de divulgación científica del español de Chile. Onomázein, 2(10), 117-141. Recuperado de http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/10/6_Dieguez.pdf
Fuentes, M., Gerding-Salas, C., Pecchi, P., Kotz, G., y Cañete-González, P. (2009). Neología léxica: reflejo de la vitalidad del español de Chile. RLA, Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 47(1), 103-124. https://doi.org/10.4067/s0718-48832009000100006
Fuentes, M., Gerding, C., & Kotz, G. (2011). Loanwords in the press: The influence of English in Chile. Actas del XIX Congreso Mundial de la Federación Internacional de Traductores, 193-211.
Gerding Salas, C., Fuentes Morrison, M. y Kotz, G. (2012a). Anglicismos y aculturación en la sociedad chilena. Onomázein, 25, 139-162. Recuperado de http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/25/7_Gerding.pdf
Gerding-Salas, C., Fuentes, M., Gómez, L., y Kotz, G. (2012b). El préstamo en seis variedades geolectales del español: un estudio en prensa escrita. Signos, Estudios de Lingüística, 45(80), 280-299. https://doi.org/10.4067/s0718-09342012000300003
Gerding, C., Fuentes, M., Gómez, L. & Kotz, G. (2014). Anglicism: An active word-formation mechanism in Spanish. Colombian Applied Linguistics Journal, 16(1), 40-54. https://doi.org/10.14483/udistrital.jour.calj.2014.1.a04
Gerding Salas, C., Cañete-González, P., y Adam, C. (2018). ¿Usar o no usar préstamos? He ahí la cuestión. Nueva Revista del Pacífico, 68, 42-61. Recuperado de https://doi.org/10.4067/s0719-51762018000100042
Gerding Salas, C., Cañete-González, P., Adam, C., y Blanco Correa, O. E. (2019). Los periodistas y su responsabilidad en la incorporación de préstamos en español. Boletín de Filología, 54(1), 231-254. Recuperado de https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?pid=S0718-93032019000100231&script=sci_abstract
Gómez Capuz, J. (2009). El tratamiento del préstamo lingí¼ístico y el calco en los libros de texto de bachillerato y en las obras divulgativas. Tonos, 17. Recuperado de https://www.um.es/tonosdigital/znum17/secciones/tritonos-1-librosdetexto.htm
Guerrero Ramos, G. (1997). Neologismos en el español actual (2ª edición). Madrid: Arco Libros.
Guerrero Ramos, G. (2013). El préstamo lingí¼ístico, uno de los principales procedimientos de creación neológica. Quaderns de filología. Estudis lingí¼ístics, 18, 115-130. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5135513&orden=0&info=link
Haensch, G. (2005). Anglicismos en el español de América. ELUA. Estudios de Lingüística, Universidad de Alicante, 19, 243-251. https://doi.org/10.14198/elua2005.19.12
Márquez Rojas, M. (2006). Los anglicismos terminológicos integrales en los textos especializados del español. Estudios de Lingüística Aplicada, 24(43), 11-29. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6394228&orden=0&info=link
Méndez, M. del C. (2011). De cómo los neologismos enriquecen la lengua. Recuperado de http://www.rionegro.com.ar/cultura-show/de-como-los-neologismos-enriquecen-la-lengua-MQRN_767496
Merriam-Webster (s/f). Dictionary and Thesaurus. Recuperado de http://www.merriam-webster.com/
Millán Loreto, R. (2004). Uso de extranjerismos en la prensa venezolana y española: español o inglés, el respeto al idioma. Recuperado de http://www.ucm.es/info/especulo/cajetin/extran.html
Morin, R. (2006). Evidence in the Spanish language press of linguistics borrowings of computer and Internet-related terms. Spanish in Context, 3(2), 161-179. https://doi.org/10.1075/sic.3.2.01mor
Observatori de Neologia, OBNEO. (2004). Metodología del trabajo en neología: criterios, materiales y procesos. Recuperado de https://repositori.upf.edu/bitstream/handle/10230/1307/04mon009.pdf?sequence=1&isAllowed=y
Ortega, M. P. (2001). Neología y prensa: un binomio eficaz. Espéculo. Revista de estudios literarios, Universidad Complutense de Madrid, 18. Recuperado de http://www.ucm.es/info/especulo/numero18/neologism.html
Oxford Dictionaries (s/f). Free online English dictionary from Oxford dictionaries. Recuperado de htstp://www.oxforddictionaries.com/
Prat Sabater, M. (2016). Proceso de integración de las incorporaciones léxicas en español: aspectos teóricos y presencia lexicográfica. Anuario de Letras. Lingüística y Filología, 4(2), 245-295. https://doi.org/10.19130/iifl.adel.4.2.2016.1398
Real Academia Española, RAE. (2016). Diccionario de la lengua española (23ª edición). Recuperado de http://www.rae.es
Sablayrolles, J.-F. (2000). La néologie en français contemporain: examen du concept et analyse de productions néologiques récentes. Paris: Honoré Champion.
Sáez Godoy, L. (2005). Anglicismos en el español de Chile. Atenea (Concepción), 2(492), 171-177. https://doi.org/10.4067/s0718-04622005000200010
WordReference (2016). Ingreso. Recuperado de http://www.wordreference.com/
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Esta revista contempla acceso abierto a todos los contenidos, basándose en el principio de oferta de acceso público a los investigadores que deseen conocer e intercambiar conocimiento. La Revista Literatura y Lingüística se publica bajo una licencia Creative Commons de Atribución-No Comercial-Sin Derivadas. Para ver una copia de esta licencia, visite este enlace. Esto quiere decir que los lectores y usuarios finales pueden usar la obra y generar obras derivadas, siempre y cuando esos usos no tengan fines comerciales y que la distribución de las obras derivadas se haga mediante licencia idéntica a la de la obra original, reconociendo a los autores.
Los autores al publicar ceden los derechos de publicación y reproducción a Revista Literatura y Lingüística, para esto deberán firmar una carta de cesión de derechos y originalidad.
La revista Literatura y Lingüística utiliza un sistema de almacenamiento PKP Preservation Network (PN) .