Ideologías lingüísticas en las obras misionero-coloniales sobre el mapudungun (Valdivia, Febres y Havestadt)

  • Nataly Cancino Cabello Universidad de Playa Ancha
Palabras clave: lingüística misionera, ideologías lingüísticas, mapudungun

Resumen

Estudiamos las ideologías lingüísticas en las obras misionero-coloniales referidas al mapudungun: Arte (Luis de Valdivia, 1606), Arte (Andrés Febres, 1765) y Chilidúgú (Bernardo de Havestadt, 1777). Para ello, establecemos relaciones teóricas entre ideologías lingüísticas y lingüística misionera, y definimos un estudio interpretativo. En el análisis nos centramos en la concepción del mapudungun como lengua general y en la universalidad-particularidad del lenguaje. A partir de esto, corroboramos la presencia de ideologías lingüísticas en el conjunto, lo cual justifica su empleo como corpus.

Biografía del autor/a

Nataly Cancino Cabello, Universidad de Playa Ancha

Doctora en Lingüística por la Universidad de Sevilla. Investigadora Universidad de Playa Ancha, Valparaíso, Chile. 

Citas

Alvar, M. (1997). La gramática mapuche del padre Febres (1765). En Nebrija y estudios sobre la Edad de Oro (pp. 63-85). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC.
Anónimo [Valera, B.] (1586). Arte y vocabulario en la lengua del Perú llamada quichua, y en la lengua española. El más copioso y elegante que hasta ahora se ha impreso. Lima: Antonio Ricardo.
Araya, A. y Martínez, C. (2017). Nombrar el cuerpo en los vocabularios coloniales para el mapudungun de Chile (ss. XVII-XVIII). Atenea, 516(2), 13-32. https://scielo.conicyt.cl/pdf/atenea/n516/0718-0462-atenea-516-00013.pdf
Bertonio, L. (2015). Arte y gramática muy copiosa de la lengua aymara. Primera Edición facsimilar. Puno: Universidad del Altiplano. (Trabajo original publicado en 1603).
Bouza Álvarez, F. (2018). Del escribano a la biblioteca. La civilización escrita europea en la alta Edad Moderna (siglos XV-XVII). Madrid: Akal.
Breva-Claramonte, M. (2008). El marco doctrinal de la tradición lingüística europea y los primeros misioneros de la Colonia. Bulletin Hispanique, 110(1), 25-59, https://doi.org/10.4000/bulletinhispanique.431
Bustamante, J. (2005). Español, lenguas generales y lenguas regionales: la definición de lengua imperial y de los niveles lingüísticos en el siglo XVI ante la experiencia americana. En P. Bárcenas de la Peña, S. Torallas, E. R. Luján, y M. A. Gallego (Eds.), Lenguas en contacto: el testimonio escrito (pp. 245-258). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC.
Calhoun, D. (2017). Reading paratexts in missionary linguistic works: An analysis of the preface to the Holy Ghost Fathers’ (1855). Dictionnaire français-wolof et wolof-français. Language & History, 60(1), 53-12. https://doi.org/10.1080/17597536.2017.1297097
Calvo Pérez, J. (2013). Domingo de Santo Tomás o el extrañamiento de un precursor. En J. F. Forniés Casals y M. P. Numhauser (Eds.), Escrituras silenciadas: paisaje como historiografía (pp. 225-235). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares.
Cancino, N. (2017a). Los paratextos de artes y gramáticas misioneras americanas. Nueva Revista de Filología Hispánica, 65(2), 407-440, https://doi.org/10.24201/nrfh.v65i2.3101
Cancino, N. (2017b). Luis de Valdivia y la dimensión verbal de la conquista mapuche. En G. Rojo y C. Arcos (Coords. Grales.), S. Massmann (Coord. Vol.), Historia crítica de la literatura chilena, vol. I. La era colonial (pp. 381-394). Santiago de Chile: LOM ediciones.
Cancino, N. (2018). El español desde América: la visión de los misioneros coloniales. En M. L. Arnal Purroy, R. M. Castañer Martín, J. M. Enguita Utrilla, V. Lagüéns Gracia y M. A. Martín Zorraquino (Eds.), Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Zaragoza (pp. 1797-1810). Zaragoza: Institución Fernando el Católico/Excma. Diputación Provincial Zaragoza.
Cancino, N. (2020). El modelo latino en las primeras descripciones del mapudungun: herencia e innovación en el saber lingüístico misionero-colonial. Revista ALEA-Estudos Neolatinos, 22(1), 263-280, https://doi.org/10.1590/1517-106x/2020221263280
Cisternas, C. (2017). Ideologías lingüísticas: hacia una aproximación interdisciplinaria a un concepto complejo. Lenguas y Literaturas Indoamericanas, 19(1), 101-117. http://revistas.ufro.cl/ojs/index.php/indoamericana/article/view/930
Esparza Torres, M. A. (2003). Lingüistas en la frontera: sobre las motivaciones, argumentos e ideario de los misioneros lingüistas. Romanistik in Geschichte und Gegenwart, 9(1), 67-92.
Esparza Torres, M. A. (2015). On the linguistic ideas underlying the work of 16th-century Mesoamerican missionaries. Historiographia Linguistica. International Journal for the History of the Language Science, 42(2-3), 211-231. https://doi.org/10.1075/hl.42.2-3.01esp
Esparza Torres, M. A. (2016). Elogio de la lengua nativa y planteamiento metalingüística en las gramáticas misioneras: el ejemplo de Domingo de Santo Tomás. Revista de Investigación Lingüística, 19, 15-33. Recuperado de https://revistas.um.es/ril/article/view/283511
Esparza Torres, M. A. (2017). Las ideas lingüísticas en los orígenes de la lingüística misionera en Mesoamérica: enunciados, argumentos, imágenes y ejemplos. RILCE, Revista de Filología Hispánica, 33(1), 135-164. https://doi.org/10.15581/008.33.1.135-64
Esparza Torres, M. A. (2019). La lingüística misionera en Michoacán: relaciones textuales entre los prólogos de Alonso de Molina y Maturino Gilberti. En L. Alburquerque García, J. L. García Barrientos, A. Garrido Domínguez, A. Suárez Miramón (Coords.), Vir bonus dicendi: homenaje al profesor Miguel Ángel Garrido Gallardo (pp. 127-134). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC.
Febres, A. (1765). Arte de la lengua general del Reyno de Chile. Con un dialogo chileno-hispano muy curioso: a que se añade La Doctrina Christiana, esto es, Rezo, Catecismo, Coplas, Confesionario, y Pláticas; lo mas en Lengua Chilena y Castellana: y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino Chileno-Hispano mas copioso. Lima: Calle de la Encarnación.
Flores Farfán, J. A. y Zwartjes, O. (2018). La “Protesta” (1723) del agustino Manuel Pérez, el primer tratado de teoría de la traducción en náhuatl. Estudios de Cultura Náhuatl, 55, 173-224.
Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge: Cambridge University Press.
Gómez Asencio, J. (2002). El prólogo como programa. A propósito de la GRAE de 1771. En M. T. Echenique y J. P. Sánchez Méndez (Coords.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Valencia, (pp. 1201-1215). Madrid: Gredos.
Hanks, W. (2000). Indexicality. Journal of Linguistic Anthropology, 9(1-2), 124-126. https://doi.org/10.1525/jlin.1999.9.1-2.124
Havestadt, B. de. (1777). Chilidúgúsive res chilenses. Westphalium: Aschendorfus.
Hernández, A. (2013). Las lenguas mesoamericanas y la tradición gramatical grecolatina: encuentro y respuesta. En B. Arias, B. M. G. Juárez, y J. Nadal (Eds.), Mosaico de estudios coloniales. I Coloquio Internacional Lenguas y Culturas Coloniales 2008 (pp. 25-56). México, D.F.: Universidad Autónoma de México, UNAM.
Irvine, J. (1989). When talk isn’t cheap: Language and political economy. American Ethnologist, 16(2), 248-267. https://doi.org/10.1525/ae.1989.16.2.02a00040
Kroskrity, P. (2004). Language ideologies. En A. Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology (pp. 496-517). Oxford: Blackwell Publishing.
Kroskrity, P. (2010). Language ideologies: Evolving perspectives. En J. Jaspers, J. Östman, & J. Verschueren (Eds.), Society and language use (pp. 192-211). Amsterdam: John Benjamins, 2010. Recuperado de https://www.researchgate.net/publication/285809637_Language_ideologies_Evolving_perspectives Martínez Baracs, R. (1997). El Vocabulario en lengua de Mechuacan (1559) de Fray Maturino Gilberti como fuente de información histórica”. En C. Paredes (Ed.), Lengua y etnohistoria purépecha. Homenaje a B. Warren (pp. 67-162). Morelia: IIH-Universidad Michoacana de S. Nicolás de Hidalgo-CIESAS.
Moreno, R. (2009). La organización eclesiástica chilena en tiempos coloniales, siglos XVI-XVIII. En M. Sánchez Gaete (Dir.), Historia de la Iglesia en Chile, I. En los caminos de la conquista espiritual (pp. 85-120). Santiago de Chile: Editorial Universitaria.
Muñoz, M. (1994). Elogio y defensa de la lengua española en Bernardo de Aldrete. En R. Escavy, J. M. Hernández Terrés, y A. Roldán (Eds.), Actas del Congreso Internacional de Historiografía Lingüística “Nebrija V Centenario 1492-1992” (pp. 451-475.). Murcia: Universidad de Murcia.
Narvaja, E. y Valle, J. del (2010). Las representaciones ideológicas del lenguaje. Discurso glotopolítico y panhispanismo. Spanish in Context, 7(1), 1-24. https://doi.org/10.1075/sic.7.1.01nar
Olate Vinet, A., Cisternas, C., Wittig, F., y Flores, J. (2017). Los misioneros capuchinos bávaros y sus ideologías lingüísticas sobre la lengua mapuche. Nueva Revista del Pacífico, 67, 130-156. https://doi.org/10.4067/s0719-51762017000200130
Oesterreicher, W. (2019). La gramática colonial en América como forma histórica del saber lingüístico. En R. Cerrón-Palomino, A. Ezcurra Rivero, y O. Zwartjes (Eds.), Lingüística misionera. Aspectos lingüísticos, discursivos, filológicos y pedagógicos (pp. 409-439). Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú, PUCP.
Ridruejo. E. (2007). El Arte de la lengua de Chile de Luis de Valdivia. Madrid: Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo, AECID.
Rojas, D. (2013). Actitudes e ideologías de hispanohablantes en torno a las lenguas indígenas en el Chile del siglo XIX. Lenguas Modernas, 42, 85-98. http://repositorio.uchile.cl/handle/2250/123087
Rosa, M. C. (1997). Línguas bárbaras e peregrinas do Novo Mundo segundo os gramáticos jesuítas: Uma concepção de universalidade no estudo de línguas estrangeiras. Revista de Estudos da Linguagem 6(2), 97-148. https://doi.org/10.17851/2237-2083.6.2.97-149
Rumsey, A. (1990). Wording, meaning, and linguistic ideology. American Anthropologist 92(2), 346-361. https://doi.org/10.1525/aa.1990.92.2.02a00060
Santo Tomás, D. (1560). Arte de la lengua general del Perú, llamada Quichua. Valladolid.
Silverstein, M. (1979). Language structure and linguistic ideology. En P. Clyne, W. Hanks, & C. Hofbauer (Eds.), The elements (pp. 193-248). Chicago: Chicago Linguistics Society.
Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Swiggers, P. (2009). La historiografía de la lingüística: apuntes y reflexiones. Revista Argentina de Historiografía Lingüística, 1(1), 67-76. https://rahl.com.ar/index.php/rahl/article/view/6/18
Valdivia, L. de. (1606). Arte y gramatica general de la lengva que corre en todo el Reyno de Chile, con vn Vocabulario y Confessonario. Lima: Francisco del Canto.
Valle, J. del y Meirinho-Guede, V. (2015). Ideologías lingüísticas. En J. Gutiérrez (Coord.), Enciclopedia de lingüística hispana, vol. 2 (pp. 622-631). New York: Routledge.
Viereck Salinas, R. (2017). Introducción. En G. Rojo y C. Arcos (Coords. Grales.), S. Massmann (Coord. Vol.), Historia crítica de la literatura chilena, volumen I. La era colonial (pp. 367-374). Santiago: LOM ediciones.
Woolard, K. (1998). Introduction: language ideology as a field of inquiry. En B. Schieffelin, K. Woolard y P. Kroskrity (Eds.), Language ideology. Practice and theory (pp. 3-47). Oxford: Oxford University Press.
Zimmermann, K. (2006). Las gramáticas y los vocabularios misioneros: entre la conquista y la construcción transcultural de la lengua del otro. En P. Máynez (Ed.), Actas del V Encuentro de Lingüística de la Facultad de Estudios Superiores Acatlán (pp. 319-356). México, D.F.: Universidad Autónoma de México, UNAM.
Zwartjes, O. (1998). La estructura de la palabra según las primeras gramáticas de lenguas mesoamericanas y la tradición greco-latina. En D. Jorques y J. Calvo (Eds.), Estudios de lengua y cultura amerindias II: lenguas, literaturas y medios (pp. 99-121). Valencia: Universidad de Valencia.
Publicado
2020-10-29
Sección
Monográfico de Lingüística