Estudio contrastivo de estructuras sintácticas y léxicas para denominar los referentes de notas deportivas*

  • Sara Quintero Ramírez Universidad de Guadalajara
Palabras clave: estructuras sintácticas, referentes, notas periodísticas deportivas, cohesión textual

Resumen

En este artículo describimos las estructuras sintácticas y léxicas que denominan los referentes aludidos en notas periodísticas deportivas y las contrastamos en cinco lenguas: español, francés, inglés, italiano y alemán. Primeramente, detectamos los principales referentes de cada nota e identificamos las estructuras, en particular los sintagmas nominales (incluidos los pronombres), que hacían alusión a dichos referentes. Luego, determinamos las frecuencias con las que se mencionaba cada referente. Por último, comparamos la configuración sintáctica de los sintagmas que aludían a los referentes del corpus. Con este estudio constatamos que el abanico de estructuras identificadas coadyuva en la cohesión del texto, facilitando la lectura y evitando la repetición de los referentes.

Biografía del autor/a

Sara Quintero Ramírez, Universidad de Guadalajara

Doctora en Estudios Literarios y Lingüísticos. Académica de la Universidad de Guadalajara, Guadalajara, México.

Citas

Alasalmi, T. (2014). Problems of translating the laws of Rugby Union from English into Finnish (M. A. Thesis, inédita). University of Jyväskylä, Jyväskylä.
Aleixandre-Benavent, R., Agulló Albuixech, R., Agulló Calatayud, V., y Valderrama-Zurián, J. C. (2007). Terminología y lenguaje deportivo del fútbol. Cultura, Ciencia y Deporte, 6(2) 117-123. https://doi.org/10.12800/ccd.v2i6.179
Cuvardic García, D. y Vargas Castro, E. (2010). Recursos lingüísticos en la titulación periodística costarricense: el caso de La Nación y el Diario La Extra. Revista de Filología y Lingüística de la Universidad de Costa Rica, 36(1), 207-232. https://doi.org/10.15517/rfl.v36i1.1132
Degli Uomini, M. (2016). Explicitación de pronombres sujeto en primera persona en el género “carta de lector”: propuesta de enseñanza para ELE. SIGNOS ELE, Revista de Español como Lengua Extranjera, 10, 1-21.
Díaz Bautista, M. C. (1990). Gramática y estilística de los tropos. Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, ELUA, Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 6, 153-182. https://doi.org/10.14198/elua1990.6.09
Galindo Cáceres, J. (2010). “Comunicología, comunicometodología y deporte. Crítica epistemológica de las Ciencias y las ingenierías del deporte”. En S. Martínez (Coord.), Fútbol-espectáculo, cultura y sociedad (pp. 53-67). México, D.F.: Afínita.
Gómez Torrego, L. (2010a). Aspectos gramaticales del lenguaje del fútbol. MarcoELE, Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 11, 132-149. Recuperado de https://marcoele.com/aspectos-gramaticales-del-lenguaje-del-futbol/
Gómez Torrego, L. (2010b). Aspectos semánticos del lenguaje del fútbol en España. MarcoELE, Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 11, 150-158. Recuperado de https://marcoele.com/aspectos-semanticos-del-lenguaje-del-futbol-en-espana/
Hernández Alonso, N. (2003). El lenguaje de las crónicas deportivas. Madrid: Cátedra.
Kowalikowa, J. (2009). Language of sport in the context of communication and culture. Studies in Physical Culture and Tourism, 16(1), 63-67.
Loureda Lamas, O. (1997). Hacia la caracterización de la función de la metáfora en el lenguaje del fútbol. Lenguaje y Textos, 10, 185-212. Recuperado de http://hdl.handle.net/2183/8026
Manero Sorolla, M. P. (1991). Los tratados retóricos barrocos y la exaltación de la imagen. Revista de Literatura, 53(106), 445-483.
Mapelli, G. (2004). Locuciones del lenguaje del fútbol. Atti del XXI Congresso dell’AISPI, Letteratura della memoria. La memoria delle lingue: la didattica e lo studio delle lingue della penisola iberica in Italia, 171-181. Recuperado de https://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/la_memoria.htm
Mapelli, G. (2009). “La prima pagina del Marca: specchio della creatività del linguaggio del calcio”. En B. Hernán Gómez-Prieto (Ed.), Il linguaggio dello sport la comunicazione e la scuola (pp. 199-213). Milan: Edizioni Universitarie de Lettere Economia Diritto.
Mapelli, G. (2010). Aspectos semánticos del lenguaje del fútbol en Italia. MarcoELE, Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 11, 159-175. Recuperado de https://marcoele.com/ambitos-semanticos-del-lenguaje-del-futbol-en-italia/
Marín Montín, J. M. (2000). La crónica deportiva: José A. Sánchez Araujo. Ámbitos, Revista Internacional de Comunicación, 5(2), 241-257. https://doi.org/10.12795/ambitos.2001.i05.13
Medina Cano, F. (2010). “Los narradores deportivos y sus epopeyas cotidianas”. En S. Martínez (Coord.), Fútbol-espectáculo, Cultura y Sociedad (pp. 157-207). México, D.F.: Afínita Editorial.
Nomdedeu Rull, A. (2004). Terminología del fútbol y los diccionarios: elaboración de un diccionario de especialidad para el gran público (Tesis doctoral). Universidad Autónoma de Barcelona, Barcelona.
Nomdedeu Rull, A. (2008). “Variation dénominative et conséquences conceptuelles”. En M. Diki-Kidiri (Dir.), Le vocabulaire scientifique dans les langues africaines: pour une approche culturelle de la terminologie (pp. 181-200). Paris: Éditions Karthala.
Oliva Marañón, C. (2012). Lenguaje deportivo y comunicación social: prototipo coetáneo de masas. Revista de Comunicación de la SEECI, 16(28), 11-29. https://doi.org/10.15198/seeci.2012.28.11-29
Quintero Ramírez, S. (2016). Estructuras sintácticas y léxicas para designar los elementos del evento futbolístico. Literatura y Lingüística, 34, 245-254. https://doi.org/10.29344/0717621x.34.1447
Quintero Ramírez, S. (2017). Metonimia como recurso cohesionador en el texto periodístico deportivo. ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 31, 269-284. https://doi.org/10.14198/elua2017.31.14
Saiz Noeda, B. (2010). Notas sobre la retórica del lenguaje futbolístico. MarcoELE, Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, 11, 196-227. Recuperado de https://marcoele.com/retorica-del-lenguaje-futbolistico/
Schirato, T. (2013). Sports discourse. London/ New Delhi/ New York/ Sydney: Bloomsbury Academic.
Segura Soto, G. A. (2009). Prepara, apunta, dispara... fusila al portero. La metáfora bélica en el fútbol. Káñina, 33(especial), 67-74. Recuperado de https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/kanina/article/view/1577/1579
Seiler, H. (1986). The dimensional model of language universals. Función, 1, 1-18. Recuperado de http://148.202.18.157/sitios/publicacionesite/pperiod/funcion/pdf/1/introduccion.pdf
Torrebadella-Flix, X. & Nomdedeu-Rull, A. (2013). Foot-ball, futbol, balompié… Los inicios de la adaptación del vocabulario deportivo de origen anglosajón. RICYDE. Revista Internacional de Ciencias del Deporte, 9(31), 5-22. https://doi.org/10.5232/ricyde2013.03101
Torrebadella-Flix, X. y Nomdedeu-Rull, A. (2014). Repertorio bibliográfico del fútbol en España (1900-1936). 121 obras para interpretar el impacto social del fútbol en la historia contemporánea. Apunts Educación Física y Deportes, 114, 7-32. https://doi.org/10.5672/apunts.2014-0983.es.(2014/1).115.01
Publicado
2020-10-29
Sección
Lingüística