Estudio de terminología especializada en los Documentos de Consentimiento Informado en el ámbito de las Investigaciones Científicas Biomédicas, en Chile

  • Adriana Ribeiro Alves Universidad de Concepcion
  • Anita Ferreira Cabrera Universidad de Concepcion
Palabras clave: colocaciones, Linguistica de corpus, consentimiento informado, discurso especializado, fraseologia

Resumen

El estudio se circunscribe en la línea de la terminología especializada
de acuerdo con la metodología de la lingüística de corpus.
El propósito principal fue contribuir desde una perspectiva fraseológica,
con una propuesta de colocaciones para la caracterización
de los documentos de consentimiento informado utilizados
en las investigaciones científicas biomédicas. El enfoque
investigativo se sustenta en que este tipo de género discursivo
considera entre sus elementos constituyentes, un término o
una unidad terminológica nuclear, de la especialidad misma. Se
sostiene así que la identificación de las unidades fraseológicas
especializadas como las colocaciones, registran la tendencia de
demarcación de las estructuras tópicas en el documento de consentimiento
informado, presente en las informaciones y en las
declaraciones que anteceden a las firmas de los sujetos que estarán
involucrados en una determinada investigación científica en las ciencias biomédicas. Los resultados se obtuvieron a través del
procesamiento computacional con Sketch Engine® de un corpus
de documentos de consentimiento informado. De esta manera,
se establecieron parámetros fraseológicos de concordancia y frecuencia
de palabras en la configuración de un documento especializado
en el ámbito de las investigaciones científico-biomédicas.
A partir de este estudio, se espera contribuir a estandarizar
o normalizar el uso de documentos de información al sujeto de
estudio/paciente, con una estructura adecuada que confiera
mayor legibilidad a dichos documentos, fundamentales para el
desarrollo de la investigación científica y, con implicancias para
la interacción médico-paciente en el área de la salud.

Biografía del autor/a

Adriana Ribeiro Alves, Universidad de Concepcion

andidata al grado de Doctora en Lingüística de la Universidad de Concepción.
Académica de la Universidad de Concepción. Concepción, Chile.

Anita Ferreira Cabrera, Universidad de Concepcion

Doctora en Lingüística Aplicada de la Universidad de Católica de Valparaíso,
Chile y PhD en Computer Science in Artificial Intelligence de la Universidad de
Edimburgo, Escocia.

Citas

Arntz, R. y Picht, H. (1989). Introducción a la terminología. Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Ediciones Pirámide.

Barlow, M. (2004). Software for corpus access and analysis. En J. M. Sinclair (Ed.), How to use corpora in language teaching (pp. 205-221). John Benjamins Publishing Company. https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/72089/1/ELUA_31_12.pdf. Consultado el 03-11-2019

Cabré, M. T. (1999). La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos. Universitat Pompeu Fabra, Institut Universitari de Lingüística Aplicada.

Ciapuscio, G. (2009). Modalidad y géneros académicos. En G. E. Ciaspuscio (ed.), De la palabra al texto: Estudios lingüísticos del español (pp. 56-85). Eudeba.

Conde, G., Mogorrón, P., Martí, M., y Prieto, D. (2015). Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades. Biblioteca fraseológica y paremiológica. Serie Monografías Nº 6. Centro Virtual Cervantes.

Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos.

Corpas Pastor, G. (2003). Diez años de investigación en fraseología: análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos. Iberoamericana.

Corpas Pastor, G. y Mena Martínez, F. (2003). Aproximación a la variabilidad fraseológica de las lenguas alemana, inglesa y española. ELUA. Estudios de Lingüística, (17), 181-201. https://doi.org/10.14198/elua2003.17.10

Decreto Nº 114 Aprueba Reglamento De La Ley Nº 20.120, Sobre La Investigación Científica En El Ser Humano, Su Genoma, Y Prohíbe La Clonación Humana. Ministerio de Salud de Chile, Subsecretaría de Salud Pública. Diario Oficial de la República de Chile, 19 de noviembre de 2011.

Decreto Nº 30 Modifica Decreto N° 114, De 2010, Que Aprueba Reglamento De La Ley N° 20.120, Sobre La Investigación Científica En El Ser Humano, Su Genoma Y Prohíbe La Clonación Humana. Ministerio de Salud de Chile, Subsecretaría de Salud Pública. Diario Oficial de la República de Chile, 14 de enero de 2013.

Decreto Nº 31 Aprueba Reglamento Sobre Entrega De Información Y Expresión De Consentimiento Informado En Las Atenciones De Salud. Ministerio de Salud de Chile, Subsecretaría de Salud Pública. Diario Oficial de la República de Chile, 26 de noviembre de 2012.

Faber, P., López Rodríguez, C. I., y Tercedor Sánchez, M. I. (2001). La utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico. Terminology, 7(2), 167-197. https://doi.org/10.1075/term.7.2.04fab

Firth, J. R. (1957). A synopsis of linguistic theory (1930-1955). Studies in Linguistic Analysis (pp. 1-32). The Philological Society.

García Salido, M. (2017). Frecuencia y corrección colocacional en la producción escrita de aprendices de español. Onomázein. Revista de Lingüística, Filología y Traducción, (38), 22-46. https://doi.org/10.7764/onomazein.38.10

Ley N° 20.120. Sobre investigación científica en el ser humano, su genoma, y prohíbe la clonación humana. Ministerio de Salud de Chile, Subsecretaría de Salud Pública. Diario Oficial de la República de Chile, Santiago, Chile, 7 de septiembre de 2006.

Ley N° 20.584. Regula los Derechos y Deberes que tienen las Personas en Relación con Acciones Vinculadas a su Atención en Salud. Ministerio de Salud de Chile, Subsecretaría de Salud Pública. Diario Oficial de la República de Chile, Santiago, Chile,13 de abril de 2012.

Li, Ni. (2020). Construir tu red colocacional. Marcial Pons, Ediciones Jurídicas y Sociales.

López, R. y Vega, P. (2017). Consentimiento informado en medicina práctica, clínica e investigación biomédica. Revista Chilena de Cardiología, 36(1), 57-66. https://doi.org/10.4067/s0718-85602017000100008

Lorente, M., Bevilacqua, C. R., y Estopà, R. (noviembre de 1998). El análisis de la fraseología especializada mediante elementos de la lingüística actual. Actas VI Simposio de la Red Iberoamericana de Terminología. La Habana, Cuba.

Ibáñez, R. (2010). El texto disciplinar en la transmisión del conocimiento especializado. Estudios filológicos, (46), 59-80. https://doi.org/10.4067/s0071-17132010000200004

Koike, K. (2011). Tipología de las colocaciones verbonominales: de las colocaciones a las locuciones verbales. Takushoku Language Studies, (1), 1-39.

Kottow, M. (2016). El consentimiento informado en clínica: inquietudes persistentes. Revista Médica de Chile, 144(11), 1459-1463. https://doi.org/10.4067/s0034-98872016001100012

McKeown, K. R. y Radev, D. R. (2000). Collocations. Handbook of Natural Language Processing. Marcel Dekker.

Parodi, G. (2007). El discurso especializado escrito en el ámbito universitario y profesional: Constitución de un corpus de estudio. Revista Signos, 40(63), 147-178. https://doi.org/10.4067/s0718-09342007000100008

Paulos, D. (2015). El discurso y su relación con el límite exterior del lenguaje. Cinta de moebio, (53), 190-204. https://doi.org/10.4067/s0717-554x2015000200007

Ribeiro-Alves, A. y Ferreira Cabrera, A. (2018). Estudio de corpus: estructura y legibilidad en el documento de consentimiento informado en el ámbito académico-profesional de las ciencias biomédicas. RLA. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 56(2), 91-116. https://dx.doi.org/10.4067/S0718-48832018000200091

Sager, J. C. (1993). Curso práctico sobre el procesamiento de la terminología. Humanes. Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

Sketch Engine®. Disponible en http://www.sketchengine.co.uk/

102 vistas
Publicado
2021-05-14
Sección
Lingüística